哈姆雷特

英文翻譯~~

Hamlet

Prince of DenmarkTo be

or not to be: that is the question:Whether‘tis nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles. William Shakespeare(1564-1616)
哈姆雷特

丹麥的王子生存還是毀滅

這是一個值得思考的問題默然忍受命運暴虐的毒箭或是挺身反抗人世無涯的苦難威廉莎士比亞(1564-1616) 參考資料 參考小說的翻譯本
To be

or not to be

that is the question 生存或毀滅 這才是問題Whether ’tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune

比較高貴的是在內心容忍暴虐命運的弓箭弩石 Or to take arms against a sea of troubles 或是拿起武器面對重重困難

英文翻譯網,線上英文翻譯,英文翻譯軟體,英文翻譯中文,英文翻譯字典,英文翻譯發音,免費線上英文翻譯,台中英文翻譯,英文翻譯程式,英文翻譯網頁英文翻譯,William Shakespeare,tis,outrageous,丹麥,哈姆雷特,Denmark,英文,Hamlet,威廉莎士比亞

詞性|動詞|語法|提升|用語|英翻中|文章|發音|英文諺語|祈使句|解釋|單字|練習|語言學|怎麼學|英文寫作|口語|會話|中翻英|演講稿|怎麼唸|學英文|翻譯機|句子|文法|命令句|片語|演說技巧|補習|翻譯|專有名詞|自我介紹|分詞|意思|名詞|

哈姆雷特
參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1205080822228如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 qaz1014045 的頭像
    qaz1014045

    有夢最美

    qaz1014045 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()